I was just talking to Susi
pasadora on MSN and we talked about the horror of movie and TV show titles translated to German, and I thought I'd share this awfulness with you all, plus an English back-translation, of course. Sometimes, they leave the original title and just put an awful addition to the title with a "-" . I don't watch all of these shows, I just find the titles the most random/ridiculous
Grey's Anatomy: Grey's Anatomy - Die jungen Ärzte = Grey's Anatomy - The young doctors
Bones: Bones - Die Knochenjägerin = Bones - The Bone Hunter
What I Like About You: Hallo, Holly! = Hello, Holly!
Weeds: Weeds - Kleine Deals unter Nachbarn = Weeds - Small deals among neighbors
Scrubs: Scrubs - Die Anfänger = Scrubs - The beginners
Two and a Half Men: Mein Cooler Onkel Charlie = My cool uncle Charlie
According to Jim: Immer Wieder Jim = Jim, again and again
That 70s Show: Die Wilden 70er = The Wild 70s
Married... with Children: Eine Schrecklich Nette Familie = A Horribly Nice Family
Home Improvement: Hör mal wer da hämmert = Listen who's hammering
My Wife and Kids: What's Up, Dad? = I do not think that requires another translation, lol.
And now, the even better... movie titles!
Forgetting Sarah Marshall: Nie wieder Sex mit der Ex = Never again Sex with the Ex
Just Like Heaven: Solange du da bist = As long as you're here
Music & Lyrics: Mitten ins Herz - Ein Song für dich = Into the middle of the heart - A song for you
The Holiday: Liebe braucht keine Ferien = Love doesn't need Holidays
Airplane!: Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug = The incredible Trip in a crazy Airplane
The Notebook: Wie ein einziger Tag = Like a single day
Stepmom: Seite an Seite = Side by side
Cruel Intentions: Eiskalte Engel = Ice cold angels
Two Weeks Notice: Ein Chef zum Verlieben = A Boss to fall in Love with
A Knight's Tale: Ritter aus Leidenschaft = Knights out of Passion
The Parent Trap: Ein Zwilling kommt selten allein = A twin comes rarely alone
It Takes Two: Eins und eins macht vier = One plus one equals four
Meet the Parents: Meine Braut, ihr Vater und ich = My bride, her dad and I
Meet the Fockers: Meine Braut, ihre Schwiegereltern und ich = My bride, her in-laws and I
That's it for now. German-speakers, feel free to add stupid titles to my list.
by Tanya
tanya_90Charmed: Charmed - Zauberhafte Hexen = Charmed - Charming Witches
What Lies Beneath: Schatten der Wahrheit = Shadows of Truth
by Tesi
tesiliciousFinding Neverland: Wenn Träume fliegen lernen = When Dreams learn to fly
Eternal Sunshine of the Spotless Mind: Vergiss Mein Nicht = Forget-me-not
Something's Gotta Give: Was das Herz begehrt = What the Heart desires
The Bucket List: Das Beste kommt zum Schluss = The Best is saved for Last
Closer: Hautnah = Very close (or literal translation: "skin close")
Evening: Spuren eines Lebens = Traces of a life
by Susi
pasadoraBuffy the Vampire Slayer: Buffy - im Bann der Dämonen = Buffy - in the Ban of Demons
Angel: Angel - Jäger der Finsternis = Angel - Hunter of Darkness
Ugly Betty: Alles Betty = Everything Betty
Nip/Tuck: Nip/Tuck - Schönheit hat ihren Preis = Nip/Tuck - Beauty has its Price
Moonlightning: Das Model und der Schnüffler = The Model and the Snooper
Parker Lewis (can't lose): Parker Lewis, der coole von der Schule = Parker Lewis, the cool one from School
No Reservations: Ein Rezept zum Verlieben = A Recipe to fall in Love
What Happens in Vegas.. : Love Vegas = doesn't require translation, ha ha
Valentine: Schrei wenn du kannst = Scream if you can
Playing by Heart: Leben und lieben in LA = Living and loving in LA